余杭四月诗歌翻译
《余杭四月》的译文是:四月到了,进入梅雨季节,处处淫雨霏霏,暗暗的江面上停泊着一艘艘船儿,烟雾笼罩,水上人家在黄昏时升起了做饭的灶烟。四月的江南水乡,遍地是绿树红花,蜿蜒曲折的河水中流淌着不尽的春愁。这首诗的前两句四月余杭道,一雨晓凄凄。
四月余杭道,一晴生意繁。朱樱青豆酒,绿草白鹅村。水满船头滑,风轻袖影翻。几家蚕事动,寂寂昼门关。作品注释① 朱樱:樱桃的一种。② 昼门关:从蚕孵出到结茧期间,养蚕人家为防外人冲犯而终日紧闭门户。作品赏析四月乍晴,万物复苏,争奇斗艳,一派生机,乡下进入农忙时节。
《余杭四月》的译文如下:四月到了余杭,进入梅雨季节,细雨绵绵,早晨显得凄清。 处处淫雨霏霏,暗暗的江面上停泊着一艘艘船儿,烟雾笼罩,水上人家在黄昏时升起了做饭的灶烟,勾画出一幅江南水乡梅雨季节的朦胧图景。江南水乡,绿树红花遍地,河水中流淌着春愁。
《余杭四月》翻译??
〖One〗、《余杭四月》的译文如下:四月到了余杭,进入梅雨季节,细雨绵绵,早晨显得凄清。 处处淫雨霏霏,暗暗的江面上停泊着一艘艘船儿,烟雾笼罩,水上人家在黄昏时升起了做饭的灶烟,勾画出一幅江南水乡梅雨季节的朦胧图景。江南水乡,绿树红花遍地,河水中流淌着春愁。
〖Two〗、《余杭四月》的译文是:四月到了,进入梅雨季节,处处淫雨霏霏,暗暗的江面上停泊着一艘艘船儿,烟雾笼罩,水上人家在黄昏时升起了做饭的灶烟。四月的江南水乡,遍地是绿树红花,蜿蜒曲折的河水中流淌着不尽的春愁。这首诗的前两句四月余杭道,一雨晓凄凄。
〖Three〗、诗词原文余杭四月 (元)白珽 四月余杭道,一晴生意繁。朱樱青豆酒,绿草白鹅村。水满船头滑,风轻袖影翻。几家蚕事动,寂寂昼门关。作品注释① 朱樱:樱桃的一种。② 昼门关:从蚕孵出到结茧期间,养蚕人家为防外人冲犯而终日紧闭门户。
〖Four〗、译文及注释 译文 四月里的杭州,天气晴朗,万物复苏,一派勃勃生机。成熟的樱桃红艳欲滴,青豆配着美酒,爽口宜人。村头田外,绿草茵茵,白鹅成群。江河水满,人只轻快地行驶;微风吹拂,袖影飘动。村庄门户紧闭的人家寂然无声,而里面蚕事正忙。注释 朱樱:樱桃的一种。
余杭四月作品赏析
〖One〗、水满船头滑,风轻袖影翻,春水上涨,船只轻盈滑行,微风中,衣袖随风翻飞,水中的倒影如梦如幻,诗人借此表达了对宁静生活的赞美。几家蚕事动,寂寂昼门关,描绘了农忙时节,家家户户紧闭门户,静谧中透露出生活的忙碌与秩序。整首诗以细腻的笔触描绘了一幅春日乡村风俗画卷,虽不见人声鼎沸,却处处充满生机与和谐。这种静谧的氛围和祥和的生活气息,令人流连忘返,心驰神往。
〖Two〗、简直就是画。朱、青,绿,白,颜色明丽喜人,相为映衬,烘托出一种清新的四月乡间独特的风貌,传达出诗人愉悦而闲适之情。
〖Three〗、诗词概述作品名称:《余杭四月》 创作年代:元 作者姓名:白珽 作品体裁:五言律诗 作品题材:山水田园诗 诗词原文余杭四月 (元)白珽 四月余杭道,一晴生意繁。 朱樱青豆酒,绿草白鹅村。 水满船头滑,风轻袖影翻。 几家蚕事动,寂寂昼门关。 作品注释① 朱樱:樱桃的一种。